Hello translators around the world!

If you translate between English and Spanish, then I hope you visit often and go crazy in the comments section.

My life in translation began as a teenager. I had my first paying job at 16, completed several projects that made college life more pleasant, and am now a degreed Linguist happily peddling my language services the world over.

Every assignment comes with its own lessons and challenges. One thing I have found to be a common prickly matter is style. There is so much variation within each language! And so many different client expectations to meet.

Do you include the serial comma in your target English document or not? Should you use curly quotes or angle brackets in your target Spanish document? How do you deal with a client that insists on improper usage?

These are the sorts of questions we’re here to pick apart together.


Email a Friend

Enjoy this article? Please subscribe.
Subscribe to Mark it Right by Email

One Comment Add yours

  1. Hi! gracias por el mensaje en mi blog. Yo tambien traduzco para esta compañia http://www.justaquit.com , no tengo el diploma de traductora pero si diversos certificados de idiomas, y como tu misma pones por algo se comienza y la la practica y tu curricullum marcan la diferencia.

    Nos vemos

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s