Traductores en Twitter

 

pic by mfilej

De una vez voy a comenzar por confesar que soy un twittera. Leyeron bien, estoy en twitter donde intercambio comentarios y enlaces y hago preguntas dentro del centro de chisme virtual Twitter. A mi niña interior le encanta, pero también tengo motivos profesionales para tweetear.

Algunos de los mejores artículos sobre el trabajo independiente, la pequeña empresa y la industria de la traducción en general vienen a mí a través de Twitter de, por supuesto, otros traductores profesionales. ¡Y vaya que somos una industria servicial! Si necesitas ayuda, manda un tweet (también escrito ‘tuit’) con tu duda y verás qué pasa.

Encontré un diccionario de hash tags (palabreas clave con un símbolo numeral) para ayudarnos a encontrar a nuestros compañeros traductores.

Éstos son algunos de los hash tags que se están usando el los tweets de los traductores en twitter. Si ustedes saben de más, por favor, ¡compártanlos!

#xl8: significa ‘traducir’ (viene de ‘translate’), es utilizado por las personas en la industria de traducción el tema de conversación es la traducción o la localización.

#trad: significa ‘traducir’

#translating: esencialmente lo mismo que #xl8, pero más largo y por lo tanto no se utiliza tanto. Esta hash tag puede ser útil cuando se usa la palabra en un tweet;

#traducción: se usa con y sin acento;

# t9n: significa ‘traducción’ y puede ser utilizado de la misma manera que #xl8 o como forma abreviada de la palabra “traducción” en un tweet;

#trad: significa “traducción” y puede ser utilizado de la misma manera que #xl8 o #t9n, o como forma abreviada de la palabra “traducción” en un tweet;

# l10n: significa “localización” y se utiliza en mensajes sobre la industria de localización (tambien #i18n a continuación para localización específicamente de software);

# i18n: significa internacionalización;

# g11n: significa globalización, pero a menudo se utiliza con un significado esencialmente igual al de i18n #;

No olvides compartir los hash tags relacionados con el mundo de la traducción que conozcas.

¡Gracias!

Compartir por email

¿Te gustó? Subscríbete.
Subscribir a Mark it Right por email.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s